About our threads

滋賀の最高峰、伊吹山のふもとにダルマ糸の製造工場ダルマンがあります。朝8時になればガシャンガシャンと古い機械が動き出し、ひとりひとりが慣れた手つきで糸を捌いていきます。 糸を作るのは機械ですが、頼りになるのはやはり人の目や耳や手、いつもと違うところがないか、気を配りながら作業にかかります。

There is the highest mountain in Shiga Prefecture called Mt. Ibuki, and our factory is located at that's foot. If 8:00 of a morning comes, traditional machines will begin to work with rhythmical sounds, and people will control threads with practiced hands. Threads are made by machines, but people's eyes, ears and hand are the most reliable.So we start to work with paying attentions what "Are there not unusual points ? "

010 020 030

綿花から糸に紡績された細い糸(単糸)が紡績工場から送られてくると、糸をねじって(撚り)太く強くし、炎の中で毛羽を焼きます(ガス焼き)。 糸はお客様が直接手に触れて使われるものなので、太さを均一にするのはもちろん、撚りの強弱や毛羽の量などにもこだわりながら染工場へ送る糸を仕上げていきます。

The thin threads were spun from cotton are sent from a spinning mill, we twist and strengthen them thickly, and their feathers are burned in a flame.Since customers use thread by touching directly, of course we make uniform thickness of thread, adhere also to the strength of a twist, and the quantity of feathers. In this way, the thread sending to a dye factory is completed.

040 050

京都有数の禅寺大徳寺のそばにあるこの場所に、糸をつくる上で大切な自社工場がもう一つあります。ダルマ糸をこの地で70年にわたり染めてきた紫野工場。 ここではシルケット加工という木綿の糸の発色を良くし、強度を増す加工を熟練した職人が行います。 手際よく息を合わせながら糸を機械にかけ、苛性ソーダの中で強く引っ張られた糸は、染色後まるで絹のように光り輝きます。

There is our factory indispensable for thread making.this is the Murasakino dye factory stands near the Daitoku temple in Kyoto and dyeing DARUMA thread over 70 years. In here, skilled craftsmen process cotton threads to brighter and stronger.That process is called mercerization.After dyed, mercerized cotton threads bright just like silk.

060 070

一度落ちたら上がってこれないような大きな染色釜。シルケット加工の施された糸は、まずこの大きな釜で白く晒します。 糸を染める前には、まず糸を白くすることが必要で、より白い染下晒の糸を準備することできれいな色に染め上がります。

There are big dyeing iron pots. Once you fall there, maybe cannot climb.First, mercerized threads are bleached by such big iron pots.We prepare the whiter bleaching before print to express its color more beautiful.

080 090

染めムラにならないように糸をほぐしながら丁寧に染色機にかけられた糸は、染料を含んで数時間後には染め上がります。 水を含んだ糸はとても重たくなりますが、糸が絡まらないように気を配りながら脱水し乾燥機にかけていきます。

Threads are disentangled so as not to become spotted and hung on a dyeing machine politely.Several hours later, threads are dyed and become so heavy as considering water. But we dehydrate and dry in the drier with taking good care so that thread doesn't tangle.

100

同じような糸でも何かが違う、柔らかいのか、光沢があるのか、原料が違うのか、はっきりとはわからないけどとにかく良い。 手間と時間をかけて作られた糸にはこんな良さを感じる瞬間があります。ものづくりの過程を大切にし、お客様にこのような瞬間を感じていただける商品をお届けするため、 毎日ていねいに糸と向き合っています。

The threads look like same. But something is different about them. Feel soft? Have a shine? Difference of materials? ―The details are few but anyway feel so nice. There is the moment to feel such a good point to the threads we spent time and effort.We value processes of the manufacturing and face threads carefully every day. Because we want to send products will feel such a moment to customers.